バナナは簡単

     

 

 バナナは กล้วย(kluai)

しかし、これを繰り返すと กล้วยฯ は 簡単という意味になる。

タイのことわざにも、 ของกล้วยฯ

バナナの皮をむくほど簡単だという意味。

ことわざ(格言)は飛行機のスーパーシートをイメージする。

สุภาษิต  suphaasit(ภาษิต  phaasit でも同じ)

そう言えば。飛行機も狂わん便(時刻が正確)と覚えたものだ。

เครื่องบิน  khrwangbin

バナナを食べた後、靴を磨けば綺麗になるし、歯も磨くという。

夜1本食べると、カリウムが、塩分を体外に放出するせいか、翌朝朝

瞼がはれない。

磨くは ขัด   khat カットするイメージは一緒。

バナナは กล้วย   もし、マイエークの記号がないと、กลาย  ~に変化していく

กรัว は恐れる。ครัว は、台所。

しかし、食べ過ぎると、高カリウム血症になるので、一日2本位までが、

良いらしい。過ぎたるは、及ばざるがごとし。因みに私は日本で売っている

細長いバナナが好きなのだが、กลัวยหอม と言うらしい。

หอม は、玉ねぎと言う意味と、良い香りという意味があるのだが、玉ねぎは

良い香り?なのだろう。